E nos somos as palavras, mesmo aquelas que nunca dizemos ou aquelas que temos medo de proferir, como por exemplo “Amo-te”, “Desculpa”, “Tenho saudades”, “Amigo”, “Estou triste”, “preciso de ajuda” … Carpe diem para ti…
Carpe diem quam minimum credula postero Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati. seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam, quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida aetas: carpe diem quam minimum credula postero.
Tradução a VR, espero que esteja decente LOL, afinal não sou da área … Colhe o dia, confia o mínimo no amanhã Não perguntes, saber é proibido, o fim que os deuses darão a mim ou a ti, Leuconoe, com os adivinhos da Babilônia não brinques. É melhor apenas lidar com o que cruza o teu caminho Se muitos invernos Jupiter te der ou se este é o último, que agora bate nas rochas da praia com as ondas do mar Tirreno: seja sábio, beba o teu vinho e para o curto prazo reescala as tuas esperanças. Mesmo enquanto falamos, o tempo ciúmento está a fugir de nós. Colhe o dia, confia o mínimo no amanhã.
:):):) Carpe diem, expressão usada por Horário, por Fernando Pessoa, no filme "clube dos poetas mortos"....tanta gente a proferir estas palavras....mas se fosse assim tõa fácil sentí-la na íntegra, não seria tantas vezes desejada e pronunciada.....
à fácil dizer: olha em frente, é fácil dizer vive o dia-a-dia, é fácil desejar o carpe diem...é fácil! o certo é que ninguém vive sem o passado e sem pensar no futuro.
2 comentários:
E nos somos as palavras, mesmo aquelas que nunca dizemos ou aquelas que temos medo de proferir, como por exemplo “Amo-te”, “Desculpa”, “Tenho saudades”, “Amigo”, “Estou triste”, “preciso de ajuda” …
Carpe diem para ti…
Carpe diem quam minimum credula postero
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.
Tradução a VR, espero que esteja decente LOL, afinal não sou da área …
Colhe o dia, confia o mínimo no amanhã
Não perguntes, saber é proibido, o fim que os deuses
darão a mim ou a ti, Leuconoe, com os adivinhos da Babilônia
não brinques. É melhor apenas lidar com o que cruza o teu caminho
Se muitos invernos Jupiter te der ou se este é o último,
que agora bate nas rochas da praia com as ondas do mar
Tirreno: seja sábio, beba o teu vinho e para o curto prazo
reescala as tuas esperanças. Mesmo enquanto falamos, o tempo ciúmento está a fugir de nós. Colhe o dia, confia o mínimo no amanhã.
A tradução não faz muito sntido, mas tu entendes…
Bjs
:):):) Carpe diem, expressão usada por Horário, por Fernando Pessoa, no filme "clube dos poetas mortos"....tanta gente a proferir estas palavras....mas se fosse assim tõa fácil sentí-la na íntegra, não seria tantas vezes desejada e pronunciada.....
à fácil dizer: olha em frente, é fácil dizer vive o dia-a-dia, é fácil desejar o carpe diem...é fácil! o certo é que ninguém vive sem o passado e sem pensar no futuro.
Enviar um comentário